The ballad of Long Lankin, for Poetry Friday

Debut author Lindsey Barraclough's YA novel Long Lankin was inspired by the eponymous old English ballad (Roud Folk Song Index 6) in which Long Lankin, aided and abetted by a nursemaid, murders a lady and her infant son--by pricking him all over with a pin (shiver):

"Where's the heir of this house?" said Long Lankin. / "He's asleep in his cradle," said the false nurse to him.
"We'll prick him, we'll prick him all over with a pin, / And that'll make my lady to come down to him."

The baby's cries bring his mother, and she dies in Long Lankin's arms.

Barraclough sets her retelling of the ballad in postwar England: Sisters Cora and Mimi are sent from London to stay with their great-aunt Ida in the coastal village of Bryers Guerdon, but Auntie Ida, stern and secretly terrified, doesn't want them there. Of course, Cora and Mimi disregard her warnings (Ida doesn't even want them in the great big house alone) and go straight to the forbidden church and graveyard. Don't they know they're in a gothic horror story? Sigh. Poor Mimi.

Books that Cook: The Runaway Wok

[Books that Cook: A very occasional feature in which the Books Together Test Kitchen (that would be me and my kids) prepares a recipe from the back of a picture book.]

The Runaway Wok: A Chinese New Year Tale by Ying Chang Compestine (illustrated by Sebastia Serra; Dutton, 2011) doesn't overflow with rice (more's the pity, because the Festive Stir-Fried Rice recipe we tried was really good)--it's based on a traditional Danish folktale, The Talking Pot, instead. I found the economics (not to mention the ethics) of The Runaway Wok a little problematic, actually: the wok steals from the selfish, rich Li family to give to the poor, generous Zhang family. The Zhangs share the wealth with all the poor people of Beijing at a New Year's feast. And then they open up a wok shop!

Ying Chang Compestine, who has written a number of cookbooks as well as children's books, includes an informative Author's Note about the Chinese New Year. She says, "The most significant dish for children is the festive stir-fried rice, cooked in a wok. The various ingredients in this dish represent harmony and happiness. Parents urge their children to eat it so they will get along in the coming year." We'll see.

Notes from the Test Kitchen

  • This recipe works best with day-old rice. We used brown rice to make it extra-healthy. 
  • Feel free to make substitutions, like cubed fresh mango (instead of dried cranberries) and cashews. Delicious! I just hope it doesn't void the "harmony and happiness" clause.

Pocketful of Posies

Maybe the skill and artistry of Salley Mavor's hand-stitched, sewn, and collaged illustrations for Pocketful of Posies: A Treasury of Nursery Rhymes (Houghton Mifflin, 2010) are best appreciated by other needleworkers, but their appeal is so much greater than that--after all, Pocketful of Posies is a Horn Book Fanfare Best Book of 2010 and an ALA Notable for Younger Readers.  I hope it received serious consideration for the Caldecott, too.  At our house, every page has been pored over and marveled at multiple times, and it's inspired lots of reading and singing, collecting and making.

My favorite are the double-page spreads, which often illustrate several nursery rhymes in a single scene.  The one below includes Humpty Dumpty (an actual egg!), Peter Piper, and Two Little Blackbirds.  It's dfficult to appreciate the richness of the color, the depth and detail of the original in this image; nothing I've found on the internet comes close to the photographic quality of the printed book.

Or, of course, the real thing: the original illustrations from Pocketful of Posies, with new embroidered felt borders and shadowbox frames made by Salley's husband, are being exhibited in a traveling show.  At this point, most of the locations are in New England.  [Charlotte, please go on my behalf.]

Fortunately, there is plenty of information about Mavor's process available online: this interview with Salley at Seven Impossible Things Before Breakfast is a good place to start.  And if you'd like to make little dolls like these, Mavor's Felt Wee Folk: Enchanting Projects (C&T, 2003) is a great resource.  There's even a section of Projects for Children to Make.  Also for those of us who still struggle with the French knot.

Rubia and the Three Osos

Goldilocks and the Three Bears is a family favorite; I think I own more retellings of it than any other story (with the possible exception of Little Red Riding Hood).  This one, Rubia and the Three Osos by Susan Middleton Elya; illustrated by Melissa Sweet (Hyperion, 2010), is a lot of fun, as you can tell by the cover image of the bears and Rubia (Spanish for blonde, or in this case, Goldilocks) having a singalong.  They've even hung some papel picado!

Susan Middleton Elya's rhyming text is sprinkled with Spanish words for the essential elements of the story--bears, bowls, chairs, beds and their identifying adjectives.  No one does this better than Elya; previous favorites of hers include Oh No, Gotta Go! illustrated by G. Brian Karas (Putnam, 2003) and Bebe Goes Shopping illustrated by Stephen Salerno (Harcourt, 2006).  I'm not sure how effective this approach is at actually teaching Spanish--I generally prefer bilingual editions that tell the story in English and Spanish separately rather than mixing them up--but it's undeniably fun to read aloud.  Here's a sample:

[The bears] headed away, but the door wasn't locked.
Then who should come over, so daintily frocked?

Little Miss Rubia, curls made of oro.
"¿A tiny casita, for me? ¡La adoro!"

She opened la puerta and saw the fine food.
"¡Sopa!" she said. "I am so in the mood!"

Fans of Melissa Sweet will want Rubia and the Three Osos, too.  The colors and landscapes in her playful watercolor and mixed-media illustrations for this book were inspired by a trip she took to the American Southwest (from the flap copy); the details, too, are distinctly southwestern--from the cactus to the cowboy boots.  The bears themselves could be the Hispanic cousins of the ones in her illustrations for Jane Yolen's Baby Bear books.  That Papi Bear has a temper, though!

Aside: I remember reading Sweet's short essay in the Horn Book about her palette, which she said is "basically the same as Winslow Homer's, with the exception of one [color] called Opera" (January/February 2010).  Mama Bear's coat?  Opera.

[Check out Abuelo y los Tres Osos by Jerry Tello; illustrated by Ana Lopez Escriva (Scholastic, 1997) for a bilingual retelling of the Goldilocks story with a similar southwestern flavor.  In this one, the bears are having frijoles.]